sábado, 16 de enero de 2016

Colección Con Nuestra Voz - Plan Nacional de Lectura

Con nuestra voz
La colección “Con nuestra voz” reúne y entrelaza textos producidos por alumnos, docentes, miembros de pueblos originarios y hablantes de lenguas indígenas de todo el país.
Dos grandes objetivos motivaron este proyecto. El primero es atender la necesidad siempre presente de los alumnos, alumnas y docentes indígenas de contar en las aulas con materiales didácticos que reflejen sus lenguas y culturas como formas de acceso al conocimiento y espacios de reflexión sobre lo propio. Con esta obra, entonces, se busca dotar a las escuelas de textos plurilingües para enriquecer las prácticas de enseñanza y aprendizaje. El segundo objetivo, es visibilizar la riqueza lingüística y cultural de nuestra sociedad para fomentar el conocimiento y reconocimiento de nuestra identidad colectiva, incorporando estos materiales educativos como parte del acervo colectivo, la pluralidad y la diversidad.
Más de 120 escuelas y 300 autores participaron de este proyecto que dio como resultado la edición de seis tomos que recopilan producciones escritas en diecinueve lenguas.
Presentación oficial de la colección
El 26 de noviembre de 2015, el ministro de Educación de la Nación, Alberto Sileoni, presentó la colección plurilingüe Con nuestra voz, que reúne textos escritos en 19 universos lingüístico-culturales, representados en diferentes lenguas indígenas y en castellano por alumnos, alumnas, docentes y miembros de pueblos originarios de unas 120 escuelas de todo el país.
Así, en cada uno de los seis tomos que conforman este trabajo hay textos que pertenecen a variedades de una lengua, a lenguas próximas o a pueblos relacionados lingüística, histórica o culturalmente. Son producciones creadas desde las escuelas y las comunidades para que circulen por toda la comunidad educativa como material para el conocimiento, el debate y el disfrute, y como recurso de enseñanza.
Dos grandes objetivos motivaron este proyecto. El primero es atender la necesidad siempre presente de los alumnos, alumnas y docentes indígenas de contar en las aulas con materiales didácticos que reflejen sus lenguas y culturas como formas de acceso al conocimiento y espacios de reflexión sobre lo propio. Con esta obra, entonces, se busca dotar a las escuelas de textos plurilingües para enriquecer las prácticas de enseñanza y aprendizaje. El segundo objetivo, es visibilizar la riqueza lingüística y cultural de nuestra sociedad para fomentar el conocimiento y reconocimiento de nuestra identidad colectiva, incorporando estos materiales educativos como parte del acervo colectivo, la pluralidad y la diversidad.
Desde una perspectiva histórica, las lenguas originarias estuvieron -y aún están- atravesadas por siglos de exclusión, discriminación y desigualdad. A partir de la segunda mitad del siglo XX, aparecen en el mundo nuevos modos de concebir las sociedades. Los pueblos originarios redoblan su lucha por la visibilización y la conquista de sus derechos, y una serie de acciones legislativas los acompañan, con un sentido de reparación histórica que este Ministerio reafirma.
Esta obra es resultado de un intenso proceso de consulta y de decisiones compartidas que no cierran la discusión, sino que la abren en varias direcciones. Pretende ser un aporte para fomentar la escritura y la lectura en lenguas originarias en las escuelas y para profundizar, en el ámbito escolar y comunitario, un debate ya existente sobre cómo trabajar con las lenguas y las culturas indígenas.
En las páginas de Estamos, Creamos, Recordamos, Enseñamos, Compartimos y Cantamos escriben diversas voces de todo el país. Con nuestra voz expresa un anhelo: enriquecernos en el diálogo, identificarnos, distanciarnos, cuestionarnos y construir juntos una sociedad pluricultural y solidaria donde todas las voces tengan las mismas oportunidades.
Cada colección consta de seis tomos, en los que participaron alrededor de 300 autores. El total de 25 mil colecciones (150 mil libros) se distribuirá entre todas las escuelas bilingües, escuelas secundarias e institutos de formación docente del país.


Con nuestra voz creamos

Con nuestra voz recordamos

Con nuestra voz enseñamos

Con nuestra voz compartimos

Con nuestra voz cantamos

Con origen - Pueblo Mapuche (1/13)


"Mapu" (tierra) leído en mapuzugun - Pueblo Mapuche (2/13)


Campanita - Pueblo Ava Guaraní (3/13)


Fiesta Grande - Pueblo Ava Guaraní (4/13)


Árbol - Pueblo Wichi (5/13)


Los niños - Pueblo Wichi (6/13)


Saludo al amanecer - Pueblo Mbya Guaraní (7/13)


Saludo al atardecer - Pueblo Mbya Guaraní (8/13)


Nuestros abuelos - Pueblo Pilagá (9/13)


El canto de las ranas - Pueblo Moqoit (10/13)


Duérmete mi niña - Pueblo Moqoit (11/13)


El árbol primigenio Pueblo Qom (12/13)


La tierra - Pueblo Quechua 13/13

No hay comentarios:

Publicar un comentario